Las lecturas que se han quedado conmigo

  Viendo la imagen final de los libros que he seleccionado como mis mejoras lecturas, queda  bastante claro que me encanta leer vidas de otros.   Disfruté muchísimo con ese canto de amistad que es el libro de Cristina Peri Rossi a su gran amigo Cortázar. Descubrí a Alessandro D´Avenia con El arte de la fragilidad . Saberse frágiles y aceptarlo es una de las enseñanzas de la vida. Me gusta descubrir a testigos de la vida. Y un testigo ha sido Philippe Lançon con El colgajo . ¿Cómo se puede sentir gratitud después de haber sufrido un atentado? Pues se puede.  Igual de Delphine de Vigan siente un amor tan profundo hacia su madre, a pesar de la infancia que la hizo pasar. Sanmao también nos cuenta el pozo oscuro en el que cayó después de la muerte de su marido. No consiguió salir de él. Leer la vida de los demás te hace poner en perspectiva la tuya.  Leer a Ayestarán y su Jerusalén, santa y cautiva, te hace conocer una ciudad testigo de tanto sufrimiento.  Con Los silencios de la libertad

La ternura, Marie Laforêt

Puedes vivir sin riqueza
Casi sin dinero
Señores y princesas
Quedan muchos de ellos
Pero vivir sin ternura
No pudimos
No, no, no, no, no
No pudimos

Puedes vivir sin gloria
¿Quién no prueba nada
Ser desconocido en la historia
Y te ves bien
Pero vivir sin ternura
No hay duda de eso
No, no, no, no, no
No hay duda de eso

¡Qué dulce debilidad!
Qué agradable sensación
Esta necesidad de ternura
Quién viene a nosotros cuando nacemos
De verdad, de verdad, de verdad

En el fuego de la juventud
Los placeres nacen
Y el amor hace destreza
Para deslumbrarnos
Sí, pero sin ternura
El amor no sería nada
No, no, no, no, no
El amor no sería nada

Un niño te besa
Porque lo hacemos feliz
Todo nuestro dolor se desvanece
Tenemos lágrimas en nuestros ojos
Dios mío, Dios mío, Dios mío
En tu inmensa sabiduría
Enorme fervor
Así que haz llover todo el tiempo
En lo profundo de nuestros corazones
Torrentes de ternura
Para que el amor reine
El amor reina
Hasta el final de los días

La tendresse

On peut vivre sans richesse
Presque sans le sou
Des seigneurs et des princesses
Y'en a plus beaucoup
 
Mais vivre sans tendresse
On ne le pourrait pas
Non, non, non, non
On ne le pourrait pas
 
On peut vivre sans la gloire
Qui ne prouve rien
Etre inconnu dans l'histoire
Et s'en trouver bien
Mais vivre sans tendresse
Il n'en est pas question
Non, non, non, non
Il n'en est pas question
 
Quelle douce faiblesse
Quel joli sentiment
Ce besoin de tendresse
Qui nous vient en naissant
Vraiment, vraiment, vraiment
 
Le travail est nécessaire
Mais s'il faut rester
Des semaines sans rien faire
Eh bien... on s'y fait
Mais vivre sans tendresse
Le temps vous paraît long
Long, long, long, long
Le temps vous parait long
 
Dans le feu de la jeunesse
Naissent les plaisirs
Et l'amour fait des prouesses
Pour nous éblouir
Oui mais sans la tendresse
L'amour ne serait rien
Non, non, non, non
L'amour ne serait rien
 
Quand la vie impitoyable
Vous tombe dessus
On n'est plus qu'un pauvre diable
Broyé et déçu
Alors sans la tendresse
D'un cœur qui nous soutient
Non, non, non, non
On n'irait pas plus loin
 
Un enfant vous embrasse
Parce qu'on le rend heureux
Tous nos chagrins s'effacent
On a les larmes aux yeux
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu...
Dans votre immense sagesse
Immense ferveur
Faites donc pleuvoir sans cesse
Au fond de nos cœurs
Des torrents de tendresse
Pour que règne l'amour
Règne l'amour
Jusqu'à la fin des jours
 
Publicado por SarasvatiSarasvati el Lun, 28/01/2019 - 09:36
Editado por última vez por SarasvatiSarasvati el Lun, 18/02/2019 - 18:36
traducción al Español
Alinear párrafos

La ternura

Podemos vivir sin riqueza
Casi sin dinero
Señores y princesas
Ya no hay mucho.
 
Pero vivir sin ternura
No lo podríamos
No,..........................
No lo podríamos
 
Podemos vivir sin fama
Que no prueba nada
Ser desconocido en la historia
Y encontrarse bien
Pero vivir sin ternura
Eso no puede ser
No,.........................
No puede ser
 
Qué dulce endeblez
Qué sentimiento más bonito
Esa necesidad de ternura
Que tenemos naciendo
Realmente,.......
 
El trabajo es necesario
Pero si hay que quedarse
Semanas sin hacer nada
Pues.... nos acostumbramos
Pero vivir sin ternura
El tiempo os parece largo
Largo, .......
El tiempo os parece largo
 
En plena calor de la juventud
Nacen los placeres
Y el amor hace proeza
Para deslumbrarnos
Sí, pero sin la ternura
El amor no sería nada
No, ..........................
El amor no sería nada
 
Cuando la vida implacable
Os cae encima
Nos quedamos como un pobre diablo.
Molido y decepcionado
Entonces sin la ternura
De un corazón que nos apoya
No ........................
No iríamos más lejos.
 
Un niño os abraza
Porque lo volvemos feliz
Todas nuestras penas se borran
Tenemos las lágrimas en los ojos
Dios mío, Dios mío, Dios mío,
En tu inmensa sabiduría
Inmenso fervor
Haga que llueva sin secar
En lo más profundo de nuestros corazones
Torrentes de ternura
Para que reine el amor
Reine el amor
Hasta el final de los días
https://lyricstranslate.com/es/la-tendresse-la-ternura.html
On peut vivre sans richesse
Presque sans le sou
Des seigneurs et des princesses
Y'en a plus beaucoup
https://lyricstranslate.com/es/la-tendresse-la-ternura.html

La tendresse

On peut vivre sans richesse
Presque sans le sou
Des seigneurs et des princesses
Y'en a plus beaucoup
 
Mais vivre sans tendresse
On ne le pourrait pas
Non, non, non, non
On ne le pourrait pas
 
On peut vivre sans la gloire
Qui ne prouve rien
Etre inconnu dans l'histoire
Et s'en trouver bien
Mais vivre sans tendresse
Il n'en est pas question
Non, non, non, non
Il n'en est pas question
 
Quelle douce faiblesse
Quel joli sentiment
Ce besoin de tendresse
Qui nous vient en naissant
Vraiment, vraiment, vraiment
 
Le travail est nécessaire
Mais s'il faut rester
Des semaines sans rien faire
Eh bien... on s'y fait
Mais vivre sans tendresse
Le temps vous paraît long
Long, long, long, long
Le temps vous parait long
 
Dans le feu de la jeunesse
Naissent les plaisirs
Et l'amour fait des prouesses
Pour nous éblouir
Oui mais sans la tendresse
L'amour ne serait rien
Non, non, non, non
L'amour ne serait rien
 
Quand la vie impitoyable
Vous tombe dessus
On n'est plus qu'un pauvre diable
Broyé et déçu
Alors sans la tendresse
D'un cœur qui nous soutient
Non, non, non, non
On n'irait pas plus loin
 
Un enfant vous embrasse
Parce qu'on le rend heureux
Tous nos chagrins s'effacent
On a les larmes aux yeux
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu...
Dans votre immense sagesse
Immense ferveur
Faites donc pleuvoir sans cesse
Au fond de nos cœurs
Des torrents de tendresse
Pour que règne l'amour
Règne l'amour
Jusqu'à la fin des jours
https://lyricstranslate.com/es/la-tendresse-la-ternura.html

La tendresse

On peut vivre sans richesse
Presque sans le sou
Des seigneurs et des princesses
Y'en a plus beaucoup
 
Mais vivre sans tendresse
On ne le pourrait pas
Non, non, non, non
On ne le pourrait pas
 
On peut vivre sans la gloire
Qui ne prouve rien
Etre inconnu dans l'histoire
Et s'en trouver bien
Mais vivre sans tendresse
Il n'en est pas question
Non, non, non, non
Il n'en est pas question
 
Quelle douce faiblesse
Quel joli sentiment
Ce besoin de tendresse
Qui nous vient en naissant
Vraiment, vraiment, vraiment
 
Le travail est nécessaire
Mais s'il faut rester
Des semaines sans rien faire
Eh bien... on s'y fait
Mais vivre sans tendresse
Le temps vous paraît long
Long, long, long, long
Le temps vous parait long
 
Dans le feu de la jeunesse
Naissent les plaisirs
Et l'amour fait des prouesses
Pour nous éblouir
Oui mais sans la tendresse
L'amour ne serait rien
Non, non, non, non
L'amour ne serait rien
 
Quand la vie impitoyable
Vous tombe dessus
On n'est plus qu'un pauvre diable
Broyé et déçu
Alors sans la tendresse
D'un cœur qui nous soutient
Non, non, non, non
On n'irait pas plus loin
 
Un enfant vous embrasse
Parce qu'on le rend heureux
Tous nos chagrins s'effacent
On a les larmes aux yeux
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu...
Dans votre immense sagesse
Immense ferveur
Faites donc pleuvoir sans cesse
Au fond de nos cœurs
Des torrents de tendresse
Pour que règne l'amour
Règne l'amour
Jusqu'à la fin des jours
https://lyricstranslate.com/es/la-tendresse-la-ternura.html

Comentarios

  1. Es una letra preciosa. Cuánta razón.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Hermosa canción. Exquisita y delicada como la ternura que quiere transmitir.
    Un abrazo y gracias por la traducción.

    ResponderEliminar
  3. Me encanta Marie Laforêt, crecí escuchando sus canciones gracias a mi padre, que disfrutaba con la "chanson", mi tema de siempre ha sido "Ven, ven" (viens viens), nunca me canso de escucharla. La que has escogido hoy es preciosa, una hermosa letra, sentí mucho su muerte, como si se hubiese marchado algo de mi infancia.
    Gracias, Esther, cuídate.

    ResponderEliminar
  4. Hermosa letra... transmite mucho. Un abrazo.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario